Словарь ироничного продавца
- ABC (Always Be Closing) (эй-би-си)
Известный лозунг продавцов, призывающий быть максимально закрытым
- AIDA (Awareness – Interest – Desire – Action) (аида)
Технология продаж, описанная в одноимённой опере Джузеппе Верде
- Agile (эджайл)
Способ двигаться от цели к цели короткими забегами, для чего в команду рекомендуется взять бизнес спринтеров
- B2B продажи (би-ту-би)
Вид продаж, в которых никто лично ни за что не отвечает
- B2C продажи (би-ту-си)
Продажи товаров конченому потребителю
- BDSM (Business, Development, Sales & Marketing) (бдсм)
Жёсткие продажи с доминированием и подчинением
Big Data (биг дэйта)
Каждый праздник в календаре
- Case study (кейс стади)
Увлекательный процесс изучения чужих факапов и косяков, которые с нами-то уж точно никогда не случатся
- CEO (chief executive manager) (сио)
Самый дорогой наёмный сотрудник, который наёмывает всех остальных
- CJM (customer journey map) (си-джей-эм)
Карта путешествия клиента от невежества к разочарованию
- CRM (си-ар-эм)
Программа для сбора и анализа ежедневных отговорок продавцов
- Game changer (гейм чейнжер)
Товар или услуга, после выхода на рынок которых клиенты понимают, что до этого они покупали полную хрень
- FAB (Feature – Advantage – Benefit) (фаб)
Техника продаж, о которой даже пел Джордж Харрисон
- Freemium (фримиум)
Бизнес модель, когда клиент получает нечто условно бесплатное и это условно работает
- Hard skills (хард скиллс)
Очень тяжёлые в освоении навыки
- IT (information technology) (ай ти)
Всё, что как-то связано с интернетом, и люди, которые понимают, как это работает
- Key Account Manager (KAM) (кам)
Ключевой продавец компании
- KPI (key performance indicators) (кей-пи-ай)
Цифры, показывающие, какие результаты можно получить, если работать с утра до ночи и без выходных
- M&M (managers and meetings) (эм-энд-эм)
Две конфетки, которые больше всего мешают работе в офисе
- PR (public relations) (пиар)
Статья или новость, где якобы случайно сорок раз упоминается компания и её продукты
- Rainmaker (рейнмейкер)
Вид продавца, который умеет продавать снег эскимосам
- SCRUM (скрам)
Технология быстрого управления проектами для скорострелов
- SEO (search engine optimization) (сео)
Увеличение кода сайта настолько, чтобы его, наконец, заметили поисковики
- SMART (смарт)
Единственное, что все знают про достижение целей
- SMM (social media marketing) (эс-эм-эм)
Создание никому не интересных блогов и аккаунтов, чтобы успокоить директора
- Shit sandwich (шит сэндвич)
Попытка скормить клиенту тухлое мясо внутри румяного пирожка
- Soft skills (софт скиллс)
Довольно вялые навыки
- SWOT анализ (свот анализ)
Выявление внутренних и внешних проблем сильной компании и возможностей, которые она из-за этого упускает
- Win-win (выиграл-выиграл) (вин-вин)
Итог переговоров, в результате которых каждая сторона уверена, что выиграла именно она
- Автоматизация (automatization)
Процесс замены дорогостоящих людей ещё более дорогостоящей автоматикой
- Агентство (agency)
Слово, которое его сотрудники не научатся писать правильно никогда
- Агрессивные продажи (agressive sales)
Метод общения между продавцом и клиентом без ложной скромности и ненужных церемоний
- Активное слушание (active listening)
Метод, при котором один собеседник активно делает вид, что слушает другого
- Акция (promo action)
Бесконечный период, в течение которого клиенту кажется, что ему надо купить именно сейчас
- Аналитика (analytics)
Игра, где нужно построить как можно больше интересных графиков из большого количества непроверенных цифр
- Апсейл (upsale)
Попытка выгрести из кошелька клиента оставшуюся у него мелочь
- База клиентов (clients base)
Миллион долларов, закопанный в огромной навозной куче, в которой никто не хочет рыться
- Бизнес-модель (business model)
Уменьшенная копия бизнеса для игр “А что, так можно было?” и “Как ещё можно пофургонить миллион?”
- Блогеры (blogers)
Оптовые продавцы печатного текста
- Бодипозитив (bodypositive)
Спокойное отношение к тому, что шокирует окружающих
- Босс (boss)
Странный человек, который не делает то, что вы предлагаете, хотя всем очевидно, что это в разы повысит эффективность вашего бизнеса
- Брейн-шторм (brainstorm)
Собрание, на котором поощряется высказывание неработающих идей и неправильных мнений
- Бренд (brand)
Имя, вызывающее у клиента тёплое чувство в разных местах
- Бюджетирование (budgeting)
Попытка накормить семью хлебами пять тысяч сотрудников
- Вебинар (webinar)
Обучение отсутствующих людей с выключенными камерами
- Видение (vision)
Картина ближайшего будущего компании с пояснениями, почему все эти огромные проблем нам на руку
- Видео звонок (conference call)
Возможность продавать продукты премиум класса, сидя в трусах на ломаной табуретке
- Визитка (business card)
Бумажка лёгкого поведения, которую сначала рассматривают, потом используют и в итоге выкидывают
- Витрина (window display)
Попытка визуализировать обещания
- Внешние коммуникации (external communication)
Общее название для общения с любыми контрагентами, когда нельзя говорить всю правду о компании
- Внутренние коммуникации (internal communication)
Главный отвлекающий фактор в современном офисе
- Внутренний клиент (internal client)
Любой коллега, которому нельзя сказать “отвали”
- Возврат (return of goods)
Результат несбывшихся надежд продавца про то, что клиент ничего не заметит
- Возражения (objections)
Эффективный способ выгнать продавца и сэкономить деньги
- Воронка продаж (sales funnel)
Наглядный инструмент, показывающий максимальное количество этапов, которые нужны, чтобы отпугнуть любого клиента
- Вывеска (signboard)
Наиболее привлекательная часть магазина
- Выгорание (burnout)
Состояние, при котором ты перестаёшь верить людям, которые предлагают тебе продолжать делать одно и то же без потери энтузиазма
- Выставка (trade show)
Место, где клиенты меряются стендами, а продавцы меняют визитки на бесплатный кофе и магнитики
- Выявление потребностей (understanding customer needs)
Мучительное понимание того, что клиент хочет как можно быстрее получить самое высокое качество по самой низкой цене
- Гарантия (guarantee)
Обещание бесплатно починить проданный товар, если клиент за это заплатит
- Голубой океан (blue ocean)
Океан нетрадиционных ценностей
- Государство (state)
Очень любопытный сборщик налогов с плохим чувством юмора
- Да, но… (yes, but…)
Наиболее простой способ сказать клиенту: “Вы не правы”
- Дауншифтинг (downshifting)
Попытка резко закончить бизнес, брак или очередной жизненный этап, чтобы на этот раз сделать всё по уму
- Делегирование (delegation)
Неоплачиваемая дополнительная нагрузка
- Демо (demo)
Наглядный способ приоткрыть клиенту завесу в его чудесное будущее
- Деньги (money)
Золотая руда, добываемая продавцами из глубоких чёрных кошельков своих клиентов
- День зарплаты (payday)
День, когда все приходят вовремя и работают максимально эффективно
- Дизайн (design)
То, в чём клиент, по его мнению, разбирается намного лучше вас
- Доброго времени суток (good time of day)
Начало письма, дающее право не читать его дальше
- Договор (contract)
Документ, в котором подробно объясняется, кто и кому должен заплатить в случае землетрясения, извержения вулкана и падения метеорита
- Дожим (squeezing)
Игра в прятки, в которой клиент всегда прячется, а продавец всегда водит
- Должностная инструкция (Job description)
Смешной подписанный продавцом документ с фантазиями о том, что он мог бы делать, будь у него огромная зарплата
- Дорого (too expensive)
Слово, которое клиенты говорят сразу после “Здравствуйте!”
- Дорожная карта (road map)
Стратегическая схема, глядя на которую все думают: «Лучше бы мы никуда не ехали…»
- Доставка (delivery)
Доставление клиенту новых проблем из-за логистики
- Дочитываемость (finish reading)
Параметр, согласно которому далее 10 страницы книги никто не читает
- Зам (deputy)
Заметно замыленный замерщик с замысловатыми замашками
- Инвестиции (investing)
Деньги, которые ушли, но обещали вернуться
- Инновации (innovations)
Старые выдумки на новый лад
- Искусственный интеллект (artificial intelligence)
Быстро обучаемый мегамозг, уверенный в том, что не повторит ошибок “Скайнета”
- Закрытые вопросы (closed questions)
Вид вопросов, которые рекомендуется задавать клиентам, которые не хотят с вами разговаривать, потому что на них можно отвечать, просто качая головой
- Звёздная болезнь (star disease)
Ментальные страдания из-за того, что окружающие имеют IQ ниже твоего минимум на 100 и поэтому даже не способны этого понять
- Звонки (calls)
Самый простой способ не ездить на встречи
- Здравый смысл (common sense)
Наравне с игровой приставкой и душем, одна из трёх вещей, которые больше всего нужны в офисе
- Канал продаж (sales channel)
Река с клиентами, на берегу которой сидит продавец с товаром на крючке и ждёт, пока кто-то клюнет на его предложение
- Кассовый разрыв (cash gap)
Самый дорогой аксессуар к новой машине директора
- Кейс (case)
Наглядно-примерочный чемодан
- Клиент (client)
Человек или компания с избытком денег и свободного времени
- Команда (team)
Группа высоко замотивированных людей с общей бедой
- Командообразование (team building)
Формирования групп, где все вынуждены дружить и проходить верёвочные курсы
- Коммерческое предложение (КП) (proposal)
Документ, где логично обосновывается самая высокая на рынке цена
- Компания (company)
Место бесконечных оплачиваемых унижений
- Компенсация (compensation)
Награда компании сотруднику за прекрасную работу и его вклад, а вовсе не за бесцельно потраченную жизнь, токсичную атмосферу или загубленную карьеру
- Компетенции (competencies)
То, что должно быть у любого сотрудника, помимо горячего желания отдать свои силы и молодость любимой компании
- Конверсия (conversion)
Разница между теми, кто попал в воронку продавца и теми, кто не смог из неё выбраться
- Конкурентоспособность (competitiveness)
Причиндал, которым меряются и гордятся
- Конкуренты (competitors)
Многочисленные обладатели намного более дешёвых намного более качественных продуктов и услуг с высококлассными обученными продавцами, бесплатной доставкой и круглосуточной поддержкой клиентов
- Конференция (conference)
Места сбора представителей разных компаний, каждый из которых делает вид, что он ничего не продаёт
- Корпоратив (corporate party)
Ежегодная возможность для сотрудников честно рассказать начальнику своё мнение и раскрыть себя коллективу с новой стороны
- Коуч (coach)
Мастер бесконечных хитрых вопросов, которого можно остановить только вопросом: “А вы точно коучер?”
- Коучинг (coaching)
Раскрытие внутреннего потенциала человека делающееся обычно через голову
- Крипта (crypto)
Вид денег, содержащие только нули и единицы
- Кросс-продажа (cross sales)
Метод бесплатного обмена клиентами без их уведомления
- Лень (laziness)
Матушка прогресса и любовница продавцов
- Лид (lead)
Ничего не подозревающий и пока спокойно живущий будущий клиент
- Лидер (leader)
Тот, кто уверенно ведёт остальных в одно место
- Лого (logo)
Название компании, нарисованное в Paint’е сыном директора
- Лояльность (loyality)
Временная вера клиента в добрые намерения продавца , длящаяся до тех пор, пока продавец его не кинет
- Манипуляция (manipulation)
Психологический трюк, в результате которого определяется, кто сегодня будет дураком, а кто – подлецом
- Маркетинг (marketing)
Нечто среднее между бенчмаркингом, брендингом и таргетингом
- Маркетинговые материалы (marketing kit)
Набор ярких буклетов с выдуманными историями, которые заказчик отправляет в мусорку, как только продавец выходит из его кабинета
- Менеджер по продажам (sales manager)
Ответственный за стабильное и успешное перемещение денег из карманов клиентов в карман шефа
- Менеджмент (management team)
Опытная и знающая управляющая верхушка вашего большого и очень надёжного «Титаника»
- Ментор (menthor)
Человек-Тор, носитель тайных знаний, который он вбивает в голову новичков своим Мьёльниром
- Мессенджеры (messengers)
Самый простой способ оказаться в конце рабочего дня с невыполненной работой
- Миссия (mission)
Призыв работать максимально хорошо, не отвлекаясь на маленькую зарплату
- Монетизация (monetization)
Попытка попросить у клиентов деньги за то, что они привыкли получать бесплатно
- Мотивация (motivation)
Бессмысленная надежда, что в следующем году план понизят, а зарплату повысят
- Навыки продаж (sales skills)
Умение повышать веру людей в то, что счастье можно купить
- Навязчивость (pressing)
Продажа, которая начинается через час после того, как не удалась предыдущая
- Налоги (taxes)
Самый успешный бизнес государства
- На самом деле (in a matter of fact)
Фраза, превращающая всё, сказанное до этого собеседником, в кучу навоза
- Нейросеть (chatgpt)
Умная и легкодоступная дамочка, которая скоро понравится вашему боссу, из-за которой он уволит половину офиса, а потом и вас
- Нет (no)
Самое любимое слово всех клиентов и начальников
- Неформальный лидер (informal leader)
Человек, который использует слабые места лидера, показывая таким образом своё самое слабое место
- Новичок (newbie)
Новый сотрудник, которому начальник объясняет, как ему повезло, а коллеги в курилке сочувствуют
- Обесценивание (devaluation)
Честное указывание другим на то, что они ни на что не способны
- Обслуживание (maintenance)
Игра в господ и слуг за деньги первых
- Обучение (education)
Передача знаний от тех, кто не знает, тем, кто не хочет
- Оплата (payment)
Самый простой для продавца и самый сложный для клиента этап воронки продаж
- Опыт (experience)
Обширные знания о том, как делать не надо
- Отдел маркетинга (marketing dept)
Отдел печати визиток и новогодних календарей
- Отдел продаж (sales dept)
Единственный отдел в компании, который умеет добывать, а не тратить деньги
- Отдел сервиса (service dept)
Люди, которые вынуждены постоянно чинить то, что они не ломали
- Откат (bribe)
Стыдное конкурентное преимущество, в котором уважающие себя компании никогда не признаются
- Открытые вопросы (open questions)
Вид вопросов, которые вскрывают мозг клиенту и позволяют сделать его open minded.
- Отсрочка платежа (payment deferral)
Время, которое нужно клиенту или партнёру, чтобы найти деньги и оплатить ваш товар
- Отчёт (report)
Документ, придуманный для развития креативности и фантазии продавцов
- Охотник (hunter)
Вид продавца, который рыщет по рынку в поисках новых клиентов, а когда их находит – забивает
- Партнёр (partner)
Компания, которую вы уговорили продавать ваш товар на ваших условиях своим клиентам
- Первое впечатление (first impression)
Первый подарок, который продавец дарит клиенту на память о себе
- Переговоры (negotiations)
Попытка множеством сложных слов заменить несколько простых дел
- Перетяжка (ad strap)
Реклама, притягивающая к себе не только внимание, но и дома, на которых она висит
- Планёрка (planning meeting)
Утреннее шоу, на котором все пытаются вспомнить, кто они, где они и что им надо делать
- Планирование (planning)
Цифры продаж, хаотично привязанные к разным датам
- План продаж (sales quota)
Сумма прошлогодней выручки, умноженная директором на случайную цифру
- Подписание договора (signing)
Этап, на котором клиент наиболее часто передумывает покупать ваш товар
- Поиск клиентов (leads generation)
Важный процесс, который одинаково ненавидят продавцы и клиенты
- Пока! (bye!)
Единственное слово, которое постоянно говорили бы деньги, умей они разговаривать
- Покупатель (customer)
Человек, который сам не знает, что хочет, но не любящий, когда ему об этом говорят
- Потребности (needs)
Тайные фантазии клиента
- Правило Мэрфи (murphy rule)
Если что-то может пойти не так, это обязательно пойдёт не так, причём в самое неудобное время и наихудшим из всех возможных способов
- Правило Парето (pareto rule)
20% наиболее умных людей в офисе всегда получают 80% всего унижения
- Презентация (presentation)
Совместное чтение слайдов несколькими людьми, один из которых делает это вслух
- Премия (bonus)
Часть принесённых продавцом денег, которую у него не забирают, чтобы в следующий раз он принёс ещё больше
- Пресс-релиз (press release)
Красивая сказка для наивных клиентов
- Прибыль (margin)
Деньги, которые вы получили, если бы правильно всё рассчитали
- Принятие решений (decision making)
Процесс, который должен основываться на подготовке, анализа и здравом смысле, но вместо этого основывается на сиюминутных эмоциях
- Прогнозирование (forecasting)
Интуитивное научно-обоснованное вангование
- Продавец (salesman)
Сотрудник, сначала убеждающий клиентов купить ненужный им товар, а потом руководителя в том, что клиенты – не дураки
- Продажи (sales)
Увлекательная игра в вопросы и ответы в которой каждая сторона надеется, что в этот раз всё будет лучше, чем в предыдущий
- Продающее письмо (selling letter)
Трудночитаемый текст с кучей прилагательных, смысл которых сводится к тому, что если клиент вам заплатит, то всё, скорее всего, кончится хорошо
- Продукт (product)
Бесполезные товар с низким качеством по завышенной цене, предлагаемый на перенасыщенном рынке небольшому кругу потенциальных клиентов
- Прокрастинация (procrastination)
Способность дивана управлять вашими приоритетами
- Просрочка (expired goods)
Товар, который произвели раньше, чем надо
- Публичные выступления (public speaking)
Навык говорить широкой аудитории банальные вещи, не испытывая дискомфорта
- Распродажа (sale)
Рекламная акция, цель которой заключается в том, чтобы убедить потребителей в том, что сейчас все товары в магазине стоят дешевле, чем в среднем по рынку
- Раппорт (rapport)
Создание такой атмосферы между с клиентом, что фраза: “Да вы совсем охренели с такими ценами!” воспринимается продавцом как дружеская
- Реклама (advertising)
Красивые обещания, из которых наивные клиенты узнают, что в аду никогда не бывает холодно, а опытные сотрудники с кулинарным образованием круглосуточно уделяют каждому посетителю персональное внимание
- Рекламная кампания (campaign)
То что обычно делается и пишется с ошибками
- Рекламный щит (billboard)
Молчаливый чуть крикливый придорожный продавец
- Ресепшен (reception)
Место в офисе, где красивые девушки регулярно посылают красивых мальчиков на info@
- РОП (руководитель отдела продаж) (sales manager)
Человек, пытающийся заставить незамотивированных продавцов продавать несовершенный продукт в неимоверных количествах незаинтересованным клиентам
- Сарафанное радио (word of mouth)
Легендарный канал продаж, откуда приходят тысячи клиентов, но попасть в который пока не смог ни один продавец
- Сарказм (sarcasm)
Единственное утешение человека с гигантским IQ
- Сервис (service)
Товар, который можно потрогать только за деньги
- Система мотивации (compensation system)
Документ, объясняющий продавцу, что в этом году он должен продать больше, чем в прошлом за ту же зарплату
- Скидка (discount)
Первое прибежище глупого продавца и последнее умного
- Склад (warehouse)
Место, которое IKEA научила всех делать магазином
- Скрипт (sales script)
Волшебное заклинание, которое помогает продать неопытному продавцу и мешают опытному
- Служба безопасности (security service)
Суровые ребята, которых в SWOT-анализе интересует только буква T
- Смолток (small talk)
Маленький разговор ни о чём перед обсуждением большой проблемы
- Снабжение (supply chain)
Бесперебойные попытки организовать своевременный подвоз товара
- Совещание (meeting)
Любимый метод руководителя бесполезно потратить час времени продавцов на себя, а не на потенциальных клиентов
- Средний чек (average bill)
Не очень большой, но и не очень маленький чек
- Стартап (startup)
Попытка сделать деньги из ничего
- Стратегия (strategy)
Тщательно продуманный прыжок через пропасть
- Счёт (bill)
Документ, из которого клиент понимает, что продавец всё это время помогал ему не просто так
- Тайм-менеджмент (time management)
Потеря времени на высоком профессиональном уровне
- Техническое задание (ТЗ) (technical specification)
Документ, исходя из которого клиент хочет получить вечный двигатель, волшебную палочку и философский камень из фанеры, досок и уголка 50х50
- Технология СПИН (spin approach)
Способ жёсткого допроса клиента, в конце которого он вынужден купить товар продавца, чтобы остановить эту пытку
- Тендер (tender)
Рыцарский турнир за руку уже обручённой принцессы
- Товар (commodity)
Любая вещь, которую перед тем, как выкинуть, пытаются продать
- Токсик (toxic person)
Человек, который считает токсичными всех остальных
- Топ-менеджер (top manager)
Бизнес чиновник высшей категории, который гоняет средний менеджмент – топ-топ менеджеров, которые гоняют линейный персонал – топ-топ-топ менеджеров
- Торг (bargaining)
Попытка найти компромисс между двумя “нет, это невозможно”
- Тренинг (training)
Мероприятие, на котором сначала аудитория слушает историю жизни тренера, а потом тренер рассказывает аудитории, какой он крутой
- Траблшутинг (troubleshooting)
Шутинг тех, кто устраивает траблы
- Убеждение (persuasion)
Процесс замены продавцом точки зрения клиента на свою
- У клиента нет денег (client has no money)
Так в устах продавцов звучит фраза: “Я не смог им ничего продать”
- Уникальное Торговое Предложение (УТП) (unique selling proposition, usp)
Набор стандартных коммерческих условий, которые предлагаются клиенту с фразой “только для вас”
- Упаковка (wrapper)
Та часть товара, которая клиентам не нужна, но благодаря которой они его покупают
- Услуга (service)
То, что клиенты не хотят делать сами
- Управление (management)
Попытка уследить за работой сложного механизма с таким видом, как будто ты всё понимаешь и всё контролируешь
- Управление цепочками поставок (supply chain management)
Фокус, когда вы выстраиваете в ряд с десяток жонглёров, которые одновременно должны кидать и ловить друг от друга чугунные гири
- Уценёнка (discounted goods)
Попытка объяснить, почему этот стейк форели отлично подойдёт вашей кошке
- Факап (fuckup)
Прямое следствие непрямых рук
- Феминизм (feminism)
Битва за равноправие между почти равными партнёрами
- Фермер (farmer)
Вид продавца, который не очень любит охотиться на клиентов, зато хорошо умеет их разводить
- Франшиза (franchise)
Клонирование бизнеса за деньги клонов
- Холодные звонки (cold calls)
Наиболее быстрый способ нажить множество врагов
- Целевая аудитория (target audience)
Временное хранилище ваших денег
- Цель (goal)
Ваша завтрашняя награда за сегодняшние страдания
- Ценности (values)
Неофициальные правила компании, которые нужно соблюдать всем, если это не уменьшает оборот и прибыль
- Ценность (value)
Часть продукта, которая хорошо видна продавцу, но не клиенту
- Чек-лист (check list)
Первое доказательство недоверия
- Чёрный лебедь (black swan)
Внезапное событие, на фоне которого все прошлые неудачи кажутся прекрасными возможностями
- Экспертность (expertise)
Понижение самооценки клиента с помощью цифр и фактов
- Эмбодимент (embodyment)
Возвращение телу право голоса в принятии решений о вашей жизни
- Эмоциональный интеллект (emotional intelligence)
Нервы вашего мозга
- Эмпатия (empathy)
Способность делать вид, что сопереживаешь чужим пустякам
- Этика (ethics)
Свод правил, из которых следует, что не стоит делать в офисе то, что ты привык делать дома
- Я вас услышал (I heard you)
Высшая форма обесценивания
- Язык тела (body language)
Подсказки, размазанные по лицу и телу клиента