Словарь ироничного продавца
- ABC (Always Be Closing) (эй-би-си)
Известный лозунг продавцов, призывающий быть максимально закрытым

- Agile (эджайл)
Способ двигаться от цели к цели короткими забегами, для чего в команду рекомендуется взять бизнес спринтеров

- AIDA (Awareness – Interest – Desire – Action) (аида)
Технология продаж, описанная в одноимённой опере Джузеппе Верде

- A-la cart (а ла карт)
Предоставление услуг как бы по меню с оплатой как бы по карте

- B2B продажи (би-ту-би)
Вид продаж, в которых никто лично ни за что не отвечает

- B2C продажи (би-ту-си)
Как написано во многих рекламных брошюрах, это продажи товаров “конченому потребителю”

- BDSM (Business, Development, Sales & Marketing) (бдсм)
Жёсткие продажи с доминированием и подчинением

Big Data (биг дэйта)
Каждый праздник в календаре

- Case study (кейс стади)
Увлекательный процесс изучения чужих факапов и косяков, которые с нами-то уж точно никогда не случатся

- CEO (chief executive manager) (сио)
Самый дорогой наёмный сотрудник, который наёмывает всех остальных

- CJM (customer journey map) (си-джей-эм)
Карта путешествия клиента от невежества к разочарованию

- CRM (си-ар-эм)
Программа для сбора и анализа ежедневных отговорок продавцов

- Econom market (рынок эконом)
Нижний сегмент рынка, где на тысячу клиентов с тысячью рублями приходится тысяча продавцов с тысячью товарами

- FAB (Feature – Advantage – Benefit) (фаб)
Техника продаж, о которой даже пел Джордж Харрисон

- Freemium (фримиум)
Бизнес модель, когда клиент получает нечто условно бесплатное и это условно работает

- Game changer (гейм чейнжер)
Товар или услуга, после выхода на рынок которых клиенты понимают, что до этого они покупали полную хрень

- Hard skills (хард скиллс)
Очень тяжёлые в освоении навыки

- HoReCa (Хо-Ре-Ка)
Рынок бесконечных неоправданных ожиданий от сервиса и еды

- Hospitality (рынок гостеприимства)
Рынок гостеприимства, на котором покупаемый продукт растянут во времени и клиент ест его ежедневно по кусочкам

- IT (information technology) (ай ти)
Всё, что как-то связано с интернетом, и люди, которые понимают, как это работает

- Key Account Manager (KAM) (кам)
Ключевой продавец компании

- KPI (key performance indicators) (кей-пи-ай)
Цифры, показывающие, какие результаты можно получить, если работать с утра до ночи и без выходных

- Luxury market (рынок роскоши)
Лухари-рынок, на котором клиенты не готовы покупать ваш товар, если на рынке есть лучше или такой же, но дороже

- Mass market (масс маркет)
Рынок, на котором широкие массы населения ищут самый дешёвый товар

- Medium market (медиум маркет)
Несчастный рынок, не имеющий ни много клиентов, как в экономе, ни много денег, как в премиуме, зато на котором – самая большая конкуренция

- MLM (multi-level marketing) (многоуровневый маркетинг)
Десятиэтажное здание, где успешные менеджеры с пятого этажа зазывают всех поработать на первом, чтобы стать богатыми, как те, что живут на десятом

- M&M (managers and meetings) (эм-энд-эм)
Две конфетки, которые больше всего мешают работе в офисе

- PR (public relations) (пиар)
Статья или новость, где якобы случайно сорок раз упоминается компания и её продукты

- Premium market (премиум маркет)
Клиенты, которые осознали, что сэкономят намного больше, покупая качественные дорогие товары

- Rainmaker (рейнмейкер)
Вид продавца, который умеет продавать снег эскимосам

- SCRUM (скрам)
Технология быстрого управления проектами для скорострелов

- SEO (search engine optimization) (сео)
Увеличение кода сайта настолько, чтобы его, наконец, заметили поисковики

- SMART (смарт)
Единственное, что все знают про достижение целей

- SMM (social media marketing) (эс-эм-эм)
Создание никому не интересных блогов и аккаунтов, чтобы успокоить директора

- Shit sandwich (шит сэндвич)
Попытка скормить клиенту тухлое мясо внутри румяного пирожка

- SMB (Small & Medium Business) (эс-эм-би)
Нижний сегмент рынка, питающийся крохами, падающего с верхних рынков

- Soft skills (софт скиллс)
Довольно вялые навыки

- SOHO (Small Office Home Office) (сохо)
Продажи на кухнях, в подвалах и в кроватях

- SWOT анализ (свот анализ)
Выявление внутренних и внешних проблем сильной компании и возможностей, которые она из-за этого упускает

- Win-win (выиграл-выиграл) (вин-вин)
Итог переговоров, в результате которых каждая сторона уверена, что выиграла именно она

- Автоматизация (automatization)
Процесс замены дорогостоящих людей ещё более дорогостоящей автоматикой

- Агентство (agency)
Слово, которое его сотрудники не научатся писать правильно никогда

- Агрессивный клиент (aggressive client)
Клиент, который разговаривает так же, как вы, но со знаком минус

- Агрессивные продажи (agressive sales)
Метод общения между продавцом и клиентом без ложной скромности и ненужных церемоний

- Активное слушание (active listening)
Метод, при котором один собеседник активно делает вид, что слушает другого

- Акция (promo action)
Бесконечный период, в течение которого клиенту кажется, что ему надо купить именно сейчас

- Аналитика (analytics)
Игра, где нужно построить как можно больше интересных графиков из большого количества непроверенных цифр

- Апсейл (upsale)
Попытка выгрести из кошелька клиента оставшуюся у него мелочь

- Бабки (bucks)
Любимые старушки продавцов

- База клиентов (clients base)
Миллион долларов, закопанный в огромной навозной куче, в которой никто не хочет рыться

- Бизнес-модель (business model)
Уменьшенная копия бизнеса для игр “А что, так можно было?” и “Как ещё можно пофургонить миллион?”

- Блогеры (blogers)
Оптовые продавцы печатного текста

- Бодипозитив (bodypositive)
Спокойное отношение к тому, что шокирует окружающих

- Босс (boss)
Странный человек, который не делает то, что вы предлагаете, хотя всем очевидно, что это в разы повысит эффективность вашего бизнеса

- Брейн-шторм (brainstorm)
Собрание, на котором поощряется высказывание неработающих идей и неправильных мнений

- Бренд (brand)
Имя, вызывающее у клиента тёплое чувство в разных местах

- Бутылочное горлышко (bottle neck)
Место, где проблемы движутся с наибольшей скоростью

- Бюджетирование (budgeting)
Попытка накормить семью хлебами пять тысяч сотрудников

- Вебинар (webinar)
Обучение отсутствующих людей с выключенными камерами

- Видение (vision)
Картина ближайшего будущего компании с пояснениями, почему все эти огромные проблем нам на руку

- Видео звонок (conference call)
Возможность продавать продукты премиум класса, сидя в трусах на ломаной табуретке

- Визитка (business card)
Бумажка лёгкого поведения, которую сначала рассматривают, потом используют и в итоге выкидывают

- Витрина (window display)
Попытка визуализировать обещания

- Внешние коммуникации (external communication)
Общее название для общения с любыми контрагентами, когда нельзя говорить всю правду о компании

- Внутренние коммуникации (internal communication)
Главный отвлекающий фактор в современном офисе

- Внутренний клиент (internal client)
Любой коллега, которому нельзя сказать “отвали”

- Возврат (return of goods)
Результат несбывшихся надежд продавца про то, что клиент ничего не заметит

- Возражения (objections)
Эффективный способ выгнать продавца и сэкономить деньги

- Волк с Уолл-Стрит (wolf of wall street)
Поучительная история про то, что некоторые продавцы кончают наркотиками, тюрьмой и бизнес–тренерством

- Воронка продаж (sales funnel)
Наглядный инструмент, показывающий максимальное количество этапов, которые нужны, чтобы отпугнуть любого клиента

- Вывеска (signboard)
Наиболее привлекательная часть магазина

- Выгорание (burnout)
Состояние, при котором ты перестаёшь верить людям, которые предлагают тебе продолжать делать одно и то же без потери энтузиазма

- Выставка (trade show)
Место, где клиенты меряются стендами, а продавцы меняют визитки на бесплатный кофе и магнитики

- Выявление потребностей (understanding customer needs)
Мучительное понимание того, что клиент хочет как можно быстрее получить самое высокое качество по самой низкой цене

- Гарантия (guarantee)
Обещание бесплатно починить проданный товар, если клиент за это заплатит

- Голубой океан (blue ocean)
Океан нетрадиционных ценностей

- Государство (state)
Очень любопытный сборщик налогов с плохим чувством юмора

- Да, но… (yes, but…)
Наиболее простой способ сказать клиенту: “Вы не правы”

- Дауншифтинг (downshifting)
Попытка резко закончить бизнес, брак или очередной жизненный этап, чтобы на этот раз сделать всё по уму

- Делегирование (delegation)
Неоплачиваемая дополнительная нагрузка

- Демо (demo)
Наглядный способ приоткрыть клиенту завесу в его чудесное будущее

- Деньги (money)
Золотая руда, добываемая продавцами из глубоких чёрных кошельков своих клиентов

- День зарплаты (payday)
День, когда все приходят вовремя и работают максимально эффективно

- Дизайн (design)
То, в чём клиент, по его мнению, разбирается намного лучше вас

- Доброго времени суток (good time of day)
Начало письма, дающее право не читать его дальше

- Договор (contract)
Документ, в котором подробно объясняется, кто и кому должен заплатить в случае землетрясения, извержения вулкана и падения метеорита

- Дожим (squeezing)
Игра в прятки, в которой клиент всегда прячется, а продавец всегда водит

- Должностная инструкция (Job description)
Смешной подписанный продавцом документ с фантазиями о том, что он мог бы делать, будь у него огромная зарплата

- Дорого (too expensive)
Слово, которое клиенты говорят сразу после “Здравствуйте!”

- Дорожная карта (road map)
Стратегическая схема, глядя на которую все думают: «Лучше бы мы никуда не ехали…»

- Доставка (delivery)
Доставление клиенту новых проблем из-за логистики

- Дочитываемость (finish reading)
Параметр, согласно которому далее 10 страницы книги никто не читает

- Зам (deputy)
Заметно замыленный замерщик с замысловатыми замашками

- Инвестиции (investing)
Деньги, которые ушли, но обещали вернуться

- Инновации (innovations)
Старые выдумки на новый лад

- Искусственный интеллект (artificial intelligence)
Быстро обучаемый мегамозг, уверенный в том, что не повторит ошибок “Скайнета”

- Закрытые вопросы (closed questions)
Вид вопросов, которые рекомендуется задавать клиентам, которые не хотят с вами разговаривать, потому что на них можно отвечать, просто качая головой

- Звёздная болезнь (star disease)
Ментальные страдания из-за того, что окружающие имеют IQ ниже твоего минимум на 100 и поэтому даже не способны этого понять

- Звонки (calls)
Самый простой способ не ездить на встречи

- Здравый смысл (common sense)
Наравне с игровой приставкой и душем, одна из трёх вещей, которые больше всего нужны в офисе

- Канал продаж (sales channel)
Река с клиентами, на берегу которой сидит продавец с товаром на крючке и ждёт, пока кто-то клюнет на его предложение

- Кассовый разрыв (cash gap)
Самый дорогой аксессуар к новой машине директора

- Кейс (case)
Наглядно-примерочный чемодан

- Клиент (client)
Человек или компания с избытком денег и свободного времени

- Команда (team)
Группа высоко замотивированных людей с общей бедой

- Командообразование (team building)
Формирования групп, где все вынуждены дружить и проходить верёвочные курсы

- Коммерческое предложение (КП) (proposal)
Документ, где логично обосновывается самая высокая на рынке цена

- Компания (company)
Место бесконечных оплачиваемых унижений

- Компенсация (compensation)
Награда компании сотруднику за прекрасную работу и его вклад, а вовсе не за бесцельно потраченную жизнь, токсичную атмосферу или загубленную карьеру

- Компетенции (competencies)
То, что должно быть у любого сотрудника, помимо горячего желания отдать свои силы и молодость любимой компании

- Конверсия (conversion)
Разница между теми, кто попал в воронку продавца и теми, кто не смог из неё выбраться

- Конкурентоспособность (competitiveness)
Причиндал, которым меряются и гордятся

- Конкуренты (competitors)
Многочисленные обладатели намного более дешёвых намного более качественных продуктов и услуг с высококлассными обученными продавцами, бесплатной доставкой и круглосуточной поддержкой клиентов

- Консьерж (concierge)
Продавец открытых дверей, муж швейцарки

- Конференция (conference)
Места сбора представителей разных компаний, каждый из которых делает вид, что он ничего не продаёт

- Корпоратив (corporate party)
Ежегодная возможность для сотрудников честно рассказать начальнику своё мнение и раскрыть себя коллективу с новой стороны

- Коуч (coach)
Мастер бесконечных хитрых вопросов, которого можно остановить только вопросом: “А вы точно коучер?”

- Коучинг (coaching)
Раскрытие внутреннего потенциала человека делающееся обычно через голову

- Крипта (crypto)
Вид денег, содержащие только нули и единицы

- Кросс-продажа (cross sales)
Метод бесплатного обмена клиентами без их уведомления

- Лень (laziness)
Матушка прогресса и любовница продавцов

- Лид (lead)
Ничего не подозревающий и пока спокойно живущий будущий клиент

- Лидер (leader)
Тот, кто уверенно ведёт остальных в одно место

- Личный бренд (personal brand)
Самый популярный из ваших товаров

- Лого (logo)
Название компании, нарисованное в Paint’е сыном директора

- Лоукостер (lowcoster)
Низкокалорийный воздушный бизнес

- Лояльность (loyality)
Временная вера клиента в добрые намерения продавца , длящаяся до тех пор, пока продавец его не кинет

- Манипуляция (manipulation)
Психологический трюк, в результате которого определяется, кто сегодня будет дураком, а кто – подлецом

- Маркетинг (marketing)
Нечто среднее между бенчмаркингом, брендингом и таргетингом

- Маркетинговые материалы (marketing kit)
Набор ярких буклетов с выдуманными историями, которые заказчик отправляет в мусорку, как только продавец выходит из его кабинета

- Менеджер по продажам (sales manager)
Ответственный за стабильное и успешное перемещение денег из карманов клиентов в карман шефа

- Менеджмент (management team)
Опытная и знающая управляющая верхушка вашего большого и очень надёжного «Титаника»

- Ментор (menthor)
Человек-Тор, носитель тайных знаний, который он вбивает в голову новичков своим Мьёльниром

- Мессенджеры (messengers)
Самый простой способ оказаться в конце рабочего дня с невыполненной работой

- Миссия (mission)
Призыв работать максимально хорошо, не отвлекаясь на маленькую зарплату

- Монетизация (monetization)
Попытка попросить у клиентов деньги за то, что они привыкли получать бесплатно

- Мотивация (motivation)
Бессмысленная надежда, что в следующем году план понизят, а зарплату повысят

- Навыки продаж (sales skills)
Умение повышать веру людей в то, что счастье можно купить

- Навязчивость (pressing)
Продажа, которая начинается через час после того, как не удалась предыдущая

- Налоги (taxes)
Самый успешный бизнес государства

- На самом деле (in a matter of fact)
Фраза, превращающая всё, сказанное до этого собеседником, в кучу навоза

- Нейросеть (chatgpt)
Умная и легкодоступная дамочка, которая скоро понравится вашему боссу, из-за которой он уволит половину офиса, а потом и вас

- Нет (no)
Самое любимое слово всех клиентов и начальников

- Неформальный лидер (informal leader)
Человек, который использует слабые места лидера, показывая таким образом своё самое слабое место

- Новичок (newbie)
Новый сотрудник, которому начальник объясняет, как ему повезло, а коллеги в курилке сочувствуют

- Обесценивание (devaluation)
Честное указывание другим на то, что они ни на что не способны

- Обслуживание (maintenance)
Игра в господ и слуг за деньги первых

- Обучение (education)
Передача знаний от тех, кто не знает, тем, кто не хочет

- Оплата (payment)
Самый простой для продавца и самый сложный для клиента этап воронки продаж

- Опыт (experience)
Обширные знания о том, как делать не надо

- Отдел маркетинга (marketing dept)
Отдел печати визиток и новогодних календарей

- Отдел продаж (sales dept)
Единственный отдел в компании, который умеет добывать, а не тратить деньги

- Отдел сервиса (service dept)
Люди, которые вынуждены постоянно чинить то, что они не ломали

- Отельер (hotelier)
Продавец, который вечно с какими-то номерами

- Отзывы (feedback)
Письменные чаевые

- Откат (bribe)
Стыдное конкурентное преимущество, в котором уважающие себя компании никогда не признаются

- Открытые вопросы (open questions)
Вид вопросов, которые вскрывают мозг клиенту и позволяют сделать его open minded.

- Отсрочка платежа (payment deferral)
Время, которое нужно клиенту или партнёру, чтобы найти деньги и оплатить ваш товар

- Отчёт (report)
Документ, придуманный для развития креативности и фантазии продавцов

- Охотник (hunter)
Вид продавца, который рыщет по рынку в поисках новых клиентов, а когда их находит – забивает

- Партнёр (partner)
Компания, которую вы уговорили продавать ваш товар на ваших условиях своим клиентам

- Первое впечатление (first impression)
Первый подарок, который продавец дарит клиенту на память о себе

- Переговоры (negotiations)
Попытка множеством сложных слов заменить несколько простых дел

- Перетяжка (ad strap)
Реклама, притягивающая к себе не только внимание, но и дома, на которых она висит

- Планёрка (planning meeting)
Утреннее шоу, на котором все пытаются вспомнить, кто они, где они и что им надо делать

- Планирование (planning)
Цифры продаж, хаотично привязанные к разным датам

- План продаж (sales quota)
Сумма прошлогодней выручки, умноженная директором на случайную цифру

- Подписание договора (signing)
Этап, на котором клиент наиболее часто передумывает покупать ваш товар

- Поиск клиентов (leads generation)
Важный процесс, который одинаково ненавидят продавцы и клиенты

- Пока! (bye!)
Единственное слово, которое постоянно говорили бы деньги, умей они разговаривать

- Покупатель (customer)
Человек, который сам не знает, что хочет, но не любящий, когда ему об этом говорят

- Потребности (needs)
Тайные фантазии клиента

- Правило Мэрфи (murphy rule)
Если что-то может пойти не так, это обязательно пойдёт не так, причём в самое неудобное время и наихудшим из всех возможных способов

- Правило Парето (pareto rule)
20% наиболее умных людей в офисе всегда получают 80% всего унижения

- Презентация (presentation)
Совместное чтение слайдов несколькими людьми, один из которых делает это вслух

- Премия (bonus)
Часть принесённых продавцом денег, которую у него не забирают, чтобы в следующий раз он принёс ещё больше

- Пресс-релиз (press release)
Красивая сказка для наивных клиентов

- Прибыль (margin)
Деньги, которые вы получили, если бы правильно всё рассчитали

- Принятие решений (decision making)
Процесс, который должен основываться на подготовке, анализа и здравом смысле, но вместо этого основывается на сиюминутных эмоциях

- Прогнозирование (forecasting)
Интуитивное научно-обоснованное вангование

- Продавец (salesman)
Сотрудник, сначала убеждающий клиентов купить ненужный им товар, а потом руководителя в том, что клиенты – не дураки

- Продажи (sales)
Увлекательная игра в вопросы и ответы в которой каждая сторона надеется, что в этот раз всё будет лучше, чем в предыдущий

- Продающее письмо (selling letter)
Трудночитаемый текст с кучей прилагательных, смысл которых сводится к тому, что если клиент вам заплатит, то всё, скорее всего, кончится хорошо

- Продукт (product)
Бесполезные товар с низким качеством по завышенной цене, предлагаемый на перенасыщенном рынке небольшому кругу потенциальных клиентов

- Прокрастинация (procrastination)
Способность дивана управлять вашими приоритетами

- Просрочка (expired goods)
Товар, который произвели раньше, чем надо

- Публичные выступления (public speaking)
Навык говорить широкой аудитории банальные вещи, не испытывая дискомфорта

- Распродажа (sale)
Рекламная акция, цель которой заключается в том, чтобы убедить потребителей в том, что сейчас все товары в магазине стоят дешевле, чем в среднем по рынку

- Раппорт (rapport)
Создание такой атмосферы между с клиентом, что фраза: “Да вы совсем охренели с такими ценами!” воспринимается продавцом как дружеская

- Реклама (advertising)
Красивые обещания, из которых наивные клиенты узнают, что в аду никогда не бывает холодно, а опытные сотрудники с кулинарным образованием круглосуточно уделяют каждому посетителю персональное внимание

- Рекламная кампания (campaign)
То что обычно делается и пишется с ошибками

- Рекламный щит (billboard)
Молчаливый чуть крикливый придорожный продавец

- Ресепшен (reception)
Место в офисе, где красивые девушки регулярно посылают красивых мальчиков на info@

- РОП (руководитель отдела продаж) (sales manager)
Человек, пытающийся заставить незамотивированных продавцов продавать несовершенный продукт в неимоверных количествах незаинтересованным клиентам

- Сарафанное радио (word of mouth)
Легендарный канал продаж, откуда приходят тысячи клиентов, но попасть в который пока не смог ни один продавец

- Сарказм (sarcasm)
Единственное утешение человека с гигантским IQ

- Сдача (change)
Довольно важная мелочь

- Сервис (service)
Товар, который можно потрогать только за деньги

- Система мотивации (compensation system)
Документ, объясняющий продавцу, что в этом году он должен продать больше, чем в прошлом за ту же зарплату

- Скидка (discount)
Первое прибежище глупого продавца и последнее умного

- Склад (warehouse)
Место, которое IKEA научила всех делать магазином

- Скрипт (sales script)
Волшебное заклинание, которое помогает продать неопытному продавцу и мешают опытному

- Служба безопасности (security service)
Суровые ребята, которых в SWOT-анализе интересует только буква T

- Смолток (small talk)
Маленький разговор ни о чём перед обсуждением большой проблемы

- Снабжение (supply chain)
Бесперебойные попытки организовать своевременный подвоз товара

- Совещание (meeting)
Любимый метод руководителя бесполезно потратить час времени продавцов на себя, а не на потенциальных клиентов

- Средний чек (average bill)
Так себе чек, без каких-либо выдающихся качеств

- Стартап (startup)
Попытка сделать деньги из ничего

- Стратегия (strategy)
Тщательно продуманный прыжок через пропасть

- Счёт (bill)
Документ, из которого клиент понимает, что продавец всё это время помогал ему не просто так

- Тайм-менеджмент (time management)
Потеря времени на высоком профессиональном уровне

- Техническое задание (ТЗ) (technical specification)
Документ, исходя из которого клиент хочет получить вечный двигатель, волшебную палочку и философский камень из фанеры, досок и уголка 50х50

- Технология СПИН (spin approach)
Способ жёсткого допроса клиента, в конце которого он вынужден купить товар продавца, чтобы остановить эту пытку

- Тендер (tender)
Рыцарский турнир за руку уже обручённой принцессы

- Товар (commodity)
Любая вещь, которую перед тем, как выкинуть, пытаются продать

- Токсик (toxic person)
Человек, который считает токсичными всех остальных

- Топ-менеджер (top manager)
Бизнес-чиновник высшей категории, который гоняет средний менеджмент – топ-топ менеджеров, которые гоняют линейный персонал – топ-топ-топ менеджеров

- Торг (bargaining)
Спорный процесс выявления лучшего продавца и попытка найти компромисс между двумя “нет, это невозможно!”

- Торговый агент (trade agent)
Продавец без зарплаты, которого кормят только его ноги и язык

- Тренинг (training)
Мероприятие, на котором сначала аудитория слушает историю жизни тренера, а потом тренер рассказывает аудитории, какой он крутой

- Траблшутинг (troubleshooting)
Шутинг тех, кто устраивает траблы

- Убеждение (persuasion)
Процесс замены продавцом точки зрения клиента на свою

- Уважение (respect)
Штука, которую ты в итоге получаешь, если даёшь её другим

- У клиента нет денег (client has no money)
Так в устах продавцов звучит фраза: “Я не смог им ничего продать”

- Улыбка (smile)
Одна из самых простых техник продаж, освоить которую смог лишь 1% продавцов

- Уникальное Торговое Предложение (УТП) (unique selling proposition, usp)
Набор стандартных коммерческих условий, которые предлагаются клиенту с фразой “только для вас”

- Упаковка (wrapper)
Та часть товара, которая клиентам не нужна, но благодаря которой они его покупают

- Услуга (service)
То, что клиенты не хотят делать сами

- Управление (management)
Попытка уследить за работой сложного механизма с таким видом, как будто ты всё понимаешь и всё контролируешь

- Управление ожиданиями (expectations management)
Попытка поставить стул там, где клиент скорее всего захочет сесть через минуту

- Управление цепочками поставок (supply chain management)
Фокус, когда вы выстраиваете в ряд с десяток жонглёров, которые одновременно должны кидать и ловить друг от друга чугунные гири

- Уценёнка (discounted goods)
Попытка объяснить, почему этот стейк форели отлично подойдёт вашей кошке

- Факап (fuckup)
Прямое следствие непрямых рук

- Феминизм (feminism)
Битва за равноправие между почти равными партнёрами

- Фермер (farmer)
Вид продавца, который не очень любит охотиться на клиентов, зато хорошо умеет их разводить

- Франшиза (franchise)
Клонирование бизнеса за деньги клонов

- Холодные звонки (cold calls)
Наиболее быстрый способ нажить множество врагов

- Целевая аудитория (target audience)
Временное хранилище ваших денег

- Цель (goal)
Ваша завтрашняя награда за сегодняшние страдания

- Ценности (values)
Неофициальные правила компании, которые нужно соблюдать всем, если это не уменьшает оборот и прибыль

- Ценность (value)
Часть продукта, которая хорошо видна продавцу, но не клиенту

- Чаевые (tips)
Зарплата улыбки

- Чек-лист (check list)
Первое доказательство недоверия

- Чёрный лебедь (black swan)
Внезапное событие, на фоне которого все прошлые неудачи кажутся прекрасными возможностями

- Экспертность (expertise)
Понижение самооценки клиента с помощью цифр и фактов

- Эмбодимент (embodyment)
Возвращение телу право голоса в принятии решений о вашей жизни

- Эмоциональный интеллект (emotional intelligence)
Нервы вашего мозга

- Эмпатия (empathy)
Способность делать вид, что сопереживаешь чужим пустякам

- Этика (ethics)
Свод правил, из которых следует, что не стоит делать в офисе то, что ты привык делать дома

- Я вас услышал (I heard you)
Высшая форма обесценивания

- Язык тела (body language)
Подсказки, размазанные по лицу и телу клиента




Более 20 лет на рынке





